Windflower Translations

 

English translations of works of Baha'u'llah 

This website contains provisional English translations of works of Baha'u'llah, the founder of the Baha'i Faith, who wrote in Persian and Arabic. The scholars who have done these translations have acted in a personal capacity - that is, independently of the Baha'i World Centre, which oversees the official translation of Baha'u'llah's writings. Translations not carried out under the auspices of the Baha'i World Centre are commonly referred to as 'provisional' to distinguish them from 'official' translations.

Windflower Translations Project

The Windflower Translations Project is a crowdfunding project that allows anyone to contribute financially to the professional translation of Baha'u'llah's writings. Many works of Baha'u'llah have been published in Persian and Arabic, but are not translated into English. The aim of the project is to bring these works to the English-speaking world.

The translator for the project is scholar, author and philosopher, Keven Brown (PhD Near Eastern languages (UCLA). Keven has dedicated his time, since his training, to the translation of Persian and Arabic texts into English. He has translated both Baha'i-related texts and those of Islamic philosophers. 

Donations to the Windflower Translations Project are used to pay Keven for his translation services and bank fees. Contributions are made at the New Zealand zero-fees crowdfunding site Givealittle. Donations can be made by credit card and be anonymous.

The Windflower Translations Project is managed by Alison Marshall and is not affiliated to any Baha'i institution.

Windflower tablet

The tablet currently being translated through the Windflower Translations Project is “Tablet on understanding why souls turn to the Dawning Places of revelation and the reasons for opposition” (Lawh-i irfan-i sabab-i iqbal va illat-i i'raz). Baha'u'llah wrote the tablet while he lived in Akka. A draft of the translation has now been completed. Work on the finalising it is now being done.

Tablets translated through the Windflower Translations Project are published here and on the Baha'i Library Online.

Other sites

Baha'i Reference Library 

The collection of official translations of the works of Baha'u'llah. This collection can be loaded onto devices using the app "One Ocean". Ebooks of official translations can be downloaded at Baha'i Ebooks Publications.

Baha'i Library Online

A private site with a collection of translations and related resources. The translations are found under the headings "The Baha'i Writings" and "Provisional translations" in the list of Primary Sources.

Hurqalya Publications

A private site with a collection of provisional translations and related resources that are of an academic standard. Run out of the University of California, Merced.

About Alison

Alison Marshall

I am Alison Marshall, the creator of this website. I have been a Baha'i since 1980. However, I have not been a registered member of the Baha'i community since 2000. I feel passionately about bringing the writings of Baha'u'llah to an English-speaking audience. For more about me, see my website Baha'i mysticism.

JSN Vintage template designed by JoomlaShine.com